AC | ז עתה נבראו ולא מאז ולפני יום ולא שמעתם--פן תאמר הנה ידעתין
|
ASV | They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
|
BE | They have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them.
|
Darby | they are created now, and not long ago; and before this day thou hast not heard them, lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
|
ELB05 | Jetzt ist es geschaffen und nicht vorlängst, und vor diesem Tage hast du nicht davon gehört; damit du nicht sagen möchtest: Siehe, ich habe es gewußt.
|
LSG | Elles se produisent à présent, et n'appartiennent point au passé; Jusqu'à leur avènement tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas: Voici, je le savais.
|
Sch | Jetzt erst ist es geschaffen worden und nicht vorlängst; und vor dem heutigen Tag hast du nichts davon gehört, damit du nicht sagen könntest: Siehe, ich habe es gewußt!
|
Web | They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardst them not; lest thou shouldst say, Behold, I knew them.
|